Übersetzung von "какво имате" in Deutsch


So wird's gemacht "какво имате" in Sätzen:

Какво имате предвид с това, че мога да стана някой друг?
Was meinen Sie damit, dass ich jemand anders sein kann?
Но преди да разберете какво имате, го патентовате, опаковате, пъхате го в пластмасова кутия и вече го продавате.
Bevor Sie wussten, was Sie da haben, ließen Sie es patentieren und packten es in eine Plastikbox zum Allgemeinverzehr. Und jetzt werden Sie es verkaufen.
Зависи какво имате предвид с това.
Hängt davon ab, was für Sie ungewöhnlich ist.
Ако нямате хубав сос, какво имате?
Wenn man nicht die richtige Sosse hat, was hat man dann?
Дай да платим сметката...таka, какво имате?
Wir bezahlen jedenfalls nicht. Dieser Laden ist furchtbar. Sonst möchten Sie nichts?
Какво имате в компютъра за жертви мъже, без глави или лица и липсващи ръце?
Was habt ihr im VICAP an Informationen über männliche Opfer,... ohne Kopf oder ohne Gesicht, und denen beide Hände abgetrennt wurden?
Ще ви попитам пак, какво имате в джоба?
Ich frage noch einmal: Was haben Sie in der Tasche, Sir?
От какво имате нужда в момента?
Welche Mittel benötigen Sie im Moment?
Реших да мина, да видя какво имате.
Ich dachte ich komme vorbei und sehe was sie hier haben.
Какво имате за нас, агент Уелс?
Was haben Sie für uns, Special Agent Wells?
Ако това е решение на Розмари, добре, но какво имате предвид?
Das war Rosemarys Entscheidung, schön, aber worauf wollen Sie raus?
Да видим какво имате отзад. Или аз да взема фенерче и ръкавици и да проверя сам?
Ihr werdet jetzt beide die Arschbacken spreizen,... sofort, oder ich hole eine Taschenlampe und eine Zange und werde selbst nachforschen.
Какво имате и какво ви трябва?
Was haben Sie? Was brauchen Sie?
Не знам какво имате предвид, г-жо Патмор.
Ich weiß nicht, was Sie meinen, Mrs. Patmore.
Какво имате за мен, г-н Колър?
Was haben Sie für mich, Mr. Koehler?
Какво имате да кажете по въпроса?
Was haben Sie dazu zu sagen, Anwalt?
Не съм сигурна какво имате предвид.
Wissen Sie, ob diese Zwists je über Worte hinausgingen?
Отговорихте ми директно и не трябваше да гадая какво имате предвид.
Bei einer direkten Antwort muss ich nicht raten, was Sie meinen.
Моля, сестро Анджела, покажете ни какво имате.
Bitte, Schwester Angela, zeigt uns, was Ihr habt.
Спешна помощ, от какво имате нужда?
Hier ist 911. Wie lautet Ihr Notfall?
Извинете Сър, но какво имате предвид?
Verzeihung, Sir, was zum Teufel bedeutet das?
Какво имате нужда да знаете дали Катрина сега е тук, тази Катрина пътува назад във времето не е същата жена която познавате.
Was Sie wissen müssen, ist, dass Katrina, die jetzt hier ist, Katrina, die durch die Zeit gereist ist, nicht die gleiche Frau ist, die Sie kennen.
Добре, да видим какво имате и дали има заплаха там.
Okay. Mal schauen, was du hast. Und ob es eine Bedrohung darstellt.
Какво имате на ум, г-н Гулд?
Was schwebt dir da vor, Mr. Gould?
Бих искала да видя какво имате за него
Aber mein Suchbefehl brachte keine Treffer. Ich würde mir gerne alles ansehen, was Sie über ihn haben.
Какво имате за губене, освен най-големите си кошмари?
Und was habt ihr zu verlieren, außer euren größten Albträumen?
Ще ми кажете ли какво имате срещу мен и Къркман?
Ich vertraue niemandem, dem die Dinge in den Schoß fallen.
8 Затова не бъдете като тях, защото Отец ви знае от какво имате нужда, преди да го питате.
6:8 Macht es nicht wie sie; denn euer Vater weiß, was ihr braucht, noch ehe ihr ihn bittet.
ще се случи да сте в болнично легло - или вашата майка, или дете - виждам хора да кимат, хора които казват: "Да, много добре знам какво имате предвид".
werden sich in einem Hotelbett wiederfinden – oder Ihre Mutter, Ihr Kind – einige nicken, Leute sagen: "Ja, ich weiß genau was Sie meinen."
Ако не искате да ви измамят, трябва да сте наясно с това, от какво имате нужда?
Wenn Sie nicht belogen werden wollen, müssen Sie wissen, wonach Sie hungrig sind.
Джокер: Готови. МТ: Нека да видя, какво имате.
Joker: Bereit! MT: Zeig mir, was du drauf hast.
Аз имам въпрос: "Какво имате предвид?
Ich habe eine Frage: "Was meinen Sie damit?
(смях) (Дан) "Не съм сигурен какво имате предвид."
(Gelächter) "Ich weiß nicht, was Du meinst."
Но виждам какво имате предвид: може да има друга полза да се купи лотариен билет, освен печалбата.
Aber selbstverständlich sehe ich Ihren Punkt: Dass es noch einen anderen Nutzen geben kann, ein Los zu kaufen, als das Gewinnen.
И когато се върнат в лекционната зала аз ги питам, "Какво имате предвид под "нас" и "тях"?
Wenn sie dann wieder zurück in den Hörsaal kommen frage ich sie: "Was meint ihr mit "wir" und "die anderen"?
Казах: "Ще направя обиколка, да видя какво имате."
Ich sagte: "Ich werde mir mal anschauen, wen Sie gefunden haben."
И какво имате предвид под пророци? Биха ли могли пророците да са жени?"
Und was meint ihr mit Propheten? Kann es auch Prophetinnen geben?"
И ето ме, търкаляща се във вихъра на емоциите и депресията и какво имате вие, с чудовищността на ситуацията, искате да отидете на място където има лечение, здраве и щастие.
Da suhlte ich mich also in einem Strudel von Gefühlen und Depression und was soll man sich angesichts der Ungeheuerlichkeit der Situation an einen Ort des Heils, der Gesundheit und des Glücks wünschen.
"Но какво имате предвид със Западния Свят?" попитах.
„Und was verstehen Sie unter der westlichen Welt?“, fragte ich.
2.7157461643219s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?